Бесплатно по России

8 (800) 700-91-79

Перезвоните мне

Деловые письма на английском

Деловые письма на английском


С деловой перепиской на английском языке сталкиваются, в первую очередь, предприниматели и сотрудники отделов международного сотрудничества. Но задания на написание таких писем встречаются и в школьной программе, и в учебниках для ВУЗов.

У студентов и учеников случается, возникают проблемы с их составлением, поэтому мы подготовили руководство по написанию деловых писем на английском языке с примерами и образцами по каждому пункту его структуры. С его помощью вы поймете, по какой логике составляется текст такого типа и без труда напишите послание хоть генеральному директору крупной компании, хоть менеджеру интернет-магазина, в котором вы заказали кроссовки, хоть преподавателю на проверку.

Деловое письмо на английском: структура


Адрес отправителя

Этот блок размещается в самом начале послания, в правом верхнем углу. Чтобы понять, как это должно выглядеть, посмотрите, что происходит с текстом, когда вы включаете в текстовом редакторе выравнивание по правому краю – по такому же образцу и оформляйте адрес отправителя.

деловое письмо на английском


В этом блоке должно содержаться:

  • Имя отправителя или название организации
  • Номер дома и улица (с заглавной буквы)
  • Город
  • Индекс
  • Страна

Адрес получателя

Этот блок содержит те же самые элементы, что и адрес отправителя, единственное отличие – выравнивается он по левому краю.

Дата отправления

И снова «лесенка» – число пишется справа, под адресом отправителя. Допускается 4 формы написания даты:

March 29, 2016
March 29th, 2016
29 March, 2016
29th March, 2016

Приветствие

Это вводная конструкция, конкретная форма которой подбирается исходя из того, кому вы пишете. Если деловое письмо на английском языке адресовано целой организации, пишите «Dear Sirs», если вы точно знаете, для кого оно предназначается, употребляйте «Dear Mr/Mrs Jackson», если же уверенности в половой принадлежности и имени адресата нет, пишите «Dear Sir/Madam» – не промахнетесь. Еще один важный момент – если получатель имеет звание или титул, обязательно его укажите: Dear Dr. House, Dear Proffesor Dumbldore, Dear Leutenant Gordon.

английские деловые письма


Содержание письма

Здесь все просто – излагаете суть обращения, придерживаясь официально делового стиля. При этом разделяйте письмо на логические части. Пусть первый абзац будет посвящен краткому описанию проблемы, второй отведите для необходимой дополнительной информации, а третий – вашим ожиданиям (принятию решения, устранению проблемы и так далее).

Подпись

Форма подписи также зависит от степени вашего знакомства с адресатом. Употребляют:

  • Yours Sincerely – в случае, когда вы знаете имя получателя;
  • Yours Faithfully – если имя адресата для вас загадка;
  • Respectfully Yours – для писем начальству;
  • Yours Truly – просто универсальная нота вежливости.

Дальше нужно поставить подпись и написать свое имя.

Образец делового письма на английском языке

Sherlock Holmes
Baker Street 221b
London
NW1 6XE
UK


Pinkerton Detective Agency
80 Washington Street
Chicago, IL
60602
USA

1 October, 1850


Dear Mr. Pinkerton,

Thank you for your request regarding the problems with the specific case.

I am pleased to inform you, that the information you were looking for is now in our disposal. For details, see the enclosure.

I am looking forward to get your response as soon as possible.

Yours Sincerely,
Sherlock Holmes
Detective

Возврат к списку